Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل ثقافي
Übersetzen Spanisch Arabisch بشكل ثقافي
Spanisch
Arabisch
relevante Treffer
-
cultural (adj.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
vulgarmente (adv.)mehr ...
-
dramáticamente (adv.)mehr ...
-
dramáticamente (adv.)mehr ...
-
dramáticamente (adv.)mehr ...
-
diferente (adv.)mehr ...
-
constantemente (adv.)mehr ...
-
colectivamente (adv.)mehr ...
-
seriamente (adv.)mehr ...
-
claramente (adv.)mehr ...
-
claramente (adv.)mehr ...
-
bellamente (adv.)mehr ...
-
secamente (adv.)mehr ...
-
abiertamente (adv.)mehr ...
-
vagamente (adv.)mehr ...
-
soberanamente (adv.)mehr ...
-
eminentemente (adv.)mehr ...
-
principalmente (adv.)mehr ...
-
continuamente (adv.)mehr ...
-
perfectamente (adv.)mehr ...
-
numéricamente (adv.)mehr ...
-
mutuamente (adv.)mehr ...
-
individualmente (adv.)mehr ...
-
individualmente (adv.)mehr ...
-
independientemente (adv.)mehr ...
-
increíblemente (adv.)mehr ...
-
gradualmente (adv.)mehr ...
-
alegremente (adv.)mehr ...
Textbeispiele
-
Coincidimos en que una cultura de protección de los civiles debe estar profundamente arraigada.ونوافق على أنه يلزم أن تغرس بشكل عميق ثقافة لحماية المدنيين.
-
En muchos casos, los medios de vida, las oportunidades y la identidad cultural se pierden para siempre.وهو يؤدي، في كثير من الحالات، إلى خسارة أسباب الرزق وضياع الفرص والهوية الثقافية بشكل دائم.
-
Se debe hacer frente con decisión a la cultura de impunidad, que ha contribuido al conflicto, a fin de sentar las bases de una paz duradera y la reconciliación nacional en el país.ويجب أن تعالج بشكل حاسم ثقافة الإفلات من العقاب، التي ساهمت في الصراع، لوضع الأسس لسلام دائم ومصالحة وطنية في البلاد.
-
No obstante, para aplicar este tipo de estrategias en el desarrollo es preciso comprender mejor la diversidad cultural y su repercusión en el proceso de desarrollo.ولتطبيق هذا النوع من الاستراتيجيات، يجب أن يُفهم التنوع الثقافي بشكل أفضل وكيف يؤثر على عملية التنمية.
-
Las comunidades que tienen una apreciación sólida de su propia cultura están más dispuestas a comprender a otros pueblos y culturas.إن المجتمع الذي يقدر ثقافته بشكل سليم، ينحو بشكل أكبر لأن يتفهم الثقافات والشعوب الأخرى.
-
En su lugar, el Ministerio examinará la experiencia de los países que la ratifiquen y seguirá también el debate sobre la Convención y sobre la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial en general.وستتبع الوزارة كذلك المناقشات الجارية حول الاتفاقية وحول حماية التراث الثقافي المعنوي بشكل عام.
-
¿Crees que con ese insulto vas a poder herir nuestros sentimientos?هل ستخفضين ثقافتنا الى ثقافة فرعية؟ ومن ثمة لن تقومي بتسمية تلك الثقافة الفرعية بشكل دقيق؟
-
Uno de los logros más destacados del Foro Urbano Mundial fue integrar las artes, la cultura y la juventud firmemente en su estructura organizativa.كان من بين أبرز إنجازات المنتدى الحضري العالمي الثاني إدماج الفنون والثقافة والشباب بشكل راسخ في هيكله التنظيمي.
-
Los Estados, sin perjuicio de la obligación de asegurar plenamente la libertad de expresión, deberán alentar a los medios de comunicación privados a reflejar debidamente la diversidad cultural indígena.وينبغي للدول أن تشجع وسائل الإعلام المملوكة ملكية خاصة على أن تعكس بشكل واف التنوع الثقافي للشعوب الأصلية، دون الإخلال بضمان حرية التعبير الكاملة.
-
Recordando la Declaración de Manila sobre el turismo mundial, de 10 de octubre de 19801, la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo2 y el Programa 213, de 14 de junio de 1992, y tomando nota de la Declaración de Ammán sobre la Paz mediante el Turismo, de 11 de noviembre de 20004, la Declaración de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible5 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible6, la Declaración de Barbados7 y el Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Declaración de Mauricio y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y la Declaración de Bruselas y el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010,تشدد على ضرورة النهوض بسياحة مسؤولة ومستدامة لحماية وصون التراث الطبيعي والثقافي، بشكل يمكن أن يستفيد منه جميع قطاعات المجتمع والبيئة الطبيعية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.